Почему раньше в рекламе говорили «диарея», а сейчас говорят «понос»?

2 2019-09-26 18:42:32

Ответов: 3

Это происходит от того, что в редакцию рекламной продукции всё чаще и чаще поступали вопросы: что такое диарея?Действительно, откуда обычный человек может знать значение такого непонятного слова? В семье, в период детского возраста ребёнок можт услышать только слово " понос" и потом в зрелом возрасте, если он не специалист медицинских профессий так и не узнает значения этого слова. Ни в художественной литературе, ни в кинофильмах нет места таким специальным терминам.

А с другой стороны,когда сидишь семьёй с детьми и знакомыми за обедом, а тебе неожиданным образом с экрана телевизора рассказывают про понос, то лучше бы уж, про диарею, хоть не так слух режет от непривычки.

Время вопросов про диарею подходит к концу.Теперь уже редко, кто не знает значения этого слова.И теперь посыпятся такие ответы: " Хватит про "поносы", называйте, хотя бы " диарея", не так слух раздражает".

Я немножечко знаю орфоэпику(правильно говорю, в отличии от орфография - правильно пишу), русскую. Так вот слово диарея иностранное и его несколько невкусно произносить. Вот попробуйте его произнести. Вроде сам этого дерьма ...

А понос слово русское, простое, понятное. Ну понос и понос. Понесло значит к горшку мотаться. И на горшке тя несёт. Пройдёт, фигня какая. А диарея, мало шо фиг выгвришь, так ещё и звучит шо смертельный диагноз какой. Фу

Слава Богу. Манерно-лицемерно-ханжеская мораль хоть в чем-то дала слабину. С нетерпением ждем возвращения из тюрьмы русских слов, которые обозначают то, что стоит в основе нашей плодовитости. А то на просторах языка давно хозяйничают латиняне, греки, англичане, а русские как-то не комильфо.